スマートフォンでお読みになる場合は、画面を横向きにすることをおすすめします。
Weでは、"今流れている~Current Topics~"をもとに、日本語を学ぶ世界の人たちとディスカッションする機会があります。
![「常習神社巡拝~神玉巡り~」の写真](https://we-j.jp/wp-content/uploads/2023/03/kamitama-1.png)
音声を聴いてウォーミングアップ
キーワード
English | 日本語 | English Example Sentence | 日本語の例文 |
---|---|---|---|
pilgrimage | 巡礼 | The pilgrimage to the sacred shrines was an enlightening experience. | 聖なる神社への巡礼は啓示的な体験でした。 |
shrine | 神社 | I visited a local shrine to pray for good fortune. | 地元の神社に行って幸運を祈りました。 |
power | 力 | The power of the gods is said to make wishes come true. | 神々の力は願いを叶えると言われています。 |
wishes | 願い | My wishes came true after I completed the pilgrimage. | 巡礼を終えた後、私の願いが叶いました。 |
manga | 漫画 | I enjoy reading manga in my free time. | 暇な時に漫画を読むのが好きです。 |
collection | 集める | His collection of rare stamps is impressive. | 彼の珍しい切手のコレクションは印象的です。 |
記事を読んでリーディングスキルをみにつけましょう!
2022年8月から群馬県で「常習神社巡拝~神玉巡り~」が始まりました。
The “Jyoshu Shrine Pilgrimage - Kamitama Tour” began in Gunma Prefecture in August 2022.
![七つの神玉を集める神社巡りの記事(パート1)](https://we-j.jp/wp-content/uploads/2023/03/Screenshot-2566-02-28-at-1.34.07-PM.png)
県内にある七つの神社をまわって神様の力が宿るとされる神玉を集めると、願い事が叶うと言われています。
It is said that if you visit seven shrines in the prefecture and collect the sacred beads, which are believed to contain the power of the gods, your wishes will come true.
![七つの神玉を集める神社巡りの記事(パート2)](https://we-j.jp/wp-content/uploads/2023/03/Screenshot-2566-02-28-at-1.34.54-PM.png)
飾っておける専用ケースがあり、また、玉には穴が空いているので紐を通して身につけることもできます。
There is a special case in which the beads can be displayed, and the beads also have holes in them so that they can be worn on a string.
![七つの神玉を集める神社巡りの記事(パート3)](https://we-j.jp/wp-content/uploads/2023/03/Screenshot-2566-02-28-at-1.38.24-PM.png)
七つの神玉を集めることから、人気まんが「ドラゴンボール」のようだと話題です。
It is talked about as being like the popular manga “DRAGON BALL” because of the collection of the seven sacred beads.
![七つの神玉を集める神社巡りの記事(パート4)](https://we-j.jp/wp-content/uploads/2023/03/Screenshot-2566-02-28-at-1.40.11-PM.png)
最後に、英語だけで聞いてみましょう!
外国人クラスメイトと共にこの話題で盛り上がりましょう!
「We Languages」では、今流れている"Current Topics"をもとにして英語授業を展開しています。コンテンツパートナーである月刊誌「Hiragana Times」を使用し日本語を学ぶ外国人生徒と同じクラス、同じコンテンツの上でディスカッションするリアルなコミュニケーションの機会が提供されています。リアリティーの中で英語を活用しありのままの日本を英語で説明する能力が高まり真の実力が身につきます。
![](https://we-languages.com/wp-content/uploads/2023/10/I-am-ready.png)