Author: Natsuko Seki

When reading on a smartphone, we recommend turning the screen to landscape mode.

Warming up Audio

Click to listen easy listening English and Japanese by professional narrators.

Keywords and Summary

Japanese Word Furigana English Word Example Sentence (Japanese & English)
公共 こうきょう Utilities ウクライナ戦争による原油高により、公共料金が高騰しています。
High oil prices and import/export restrictions from the Ukraine war are causing utility prices to skyrocket.
物価 ぶっか Price 公共料金の上昇に伴い、物価も上昇しています。
As public utilities fees increase, prices are also rising.
平均給与 へいきんきゅうよ Average salary 日本では30年間、平均給与は変わらず、多くの企業がボーナスや従業員を削減し、多くの人々にとって厳しい状況が続いています。
In Japan, average salary has been stagnant for 30 years and companies reduced bonuses and staff, making life difficult for many.
意識 いしき Conscious このような状況で、生活費に対する意識が高まっています。
The situation in Japan has led to increased awareness of living costs among the public.
節約 せつやく Saving, Economy 日本では、省エネ家電を使ったり、早寝早起きの習慣を身につけることで、光熱費を節約している人が多いです。
People in Japan are saving on utility costs by using energy-efficient appliances and early bedtimes habits.
築いた きずいた To built 自然資源を活用してリサイクル志向の社会を築いた江戸が注目されています。
Natural resources helped Edo build a recycling-focused society, which is now attracting attention.
世界最大 せかいさいだい The largest in the world 江戸は18世紀には世界最大の都市の1つであり、水道や下水道のシステムがすでに整備されていました。
Edo was one of the largest cities in the world,- established water and sewage systems in the 18th century.
技術的 ぎじゅつてき Technologically 当時のエコシステムは技術的にも進んでおり、現代においても関連性があります。
The ecosystem of that time was technologically advanced and relevant even today.
価値観 かちかん Sense of values 日本人には単なる倹約を超えた、物や自然に対する価値観があります。
Japanese people have values towards things and nature beyond frugality.
高度成長 こうどせいちょう High growth 高度成長を迎えた日本は、半世紀前に省エネや資源節約型の技術革新を推進し、世界を驚かせました。
Half a century ago, Japan achieved high growth through energy and resource-saving innovations.
混沌 こんとん Chaos 日本は常に混沌からチャンスを生み出してきました。
Japan thrives on turning chaos into opportunity.
表裏一体 ひょうりいったい Two sides of the same coin ピンチとチャンスは常に表裏一体です。
Crisis and opportunity are always two sides of the same coin.

Let's build up your reading skills

The rise in prices of electricity, gas, and other utilities due to high oil prices and import/export restrictions caused by the war in Ukraine, and the resulting increase in prices, are making headlines on a daily basis.


For the past 30 years, the average salary income of Japanese citizens has remained the same, and many companies have implemented bonus and workforce reductions. The situation continues to be difficult for the people.


Furigana for the "Ideas and Ingenuity Come From Chaos" blog

What has been noticeable in this situation is that the public has become more conscious of the cost of living.


For example, they switch to energy-efficient appliances to reduce utility costs and make it a habit to go to bed early and get up early to save on heating and cooling.


Learn Japanese easier with Hiragana
Learn Japanese easier with Hiragana

Against this backdrop, Edo (now Tokyo), a city that utilized natural resources to build a recycling-oriented society, has been attracting attention.


In the 18th century, Edo was one of the largest cities in the world with a population of one million and water and sewage systems were already in place.


Hiragana, romaji and translation, for an easier understanding and learning.
Hiragana, romaji and translation, for an easier understanding and learning.

The ecosystem of that time was technologically superior, and there are many things we can learn from it even today.


At the heart of the Japanese people is a sense of value for things and nature that goes beyond mere frugality.


Hiragana, romaji and translation, for an easier understanding and learning.

The Edo period was supported by the MOTTAINAI spirit.


Half a century ago, when we were plagued by pollution, we achieved high growth that surprised the world by promoting energy-saving, resource-saving, and low-cost type technological innovations.

公害に悩んだ半世紀前には、省エネ、省資源、低コスト型の技術革新を進め、世界が驚く高度成長成し遂げ ました。

Furigana for the "Ideas and Ingenuity Come From Chaos"
Furigana for the "Ideas and Ingenuity Come From Chaos"

Japan has always created new and improved ideas out of chaos.


Crisis and opportunity are two sides of the same coin.


Learn Japanese easier with Hiragana
Learn Japanese easier with Hiragana

Mini Lesson: MOTTAINAI spirit

Have you ever heard of the word "もったいない" (mottainai)?

もったいない is a Japanese word that reflects the traditional Japanese spirit of valuing things and expresses regret or disappointment over wasted or unused resources, whether it be food, materials, or opportunities.

It can be translated as "what a waste" or "don't waste" in English.

Now, let's see how it is used in daily life.

Japanese English
食べ物を捨てるのはもったいない It's a waste to throw away food.
この服はまだ着られるのに捨てるのはもったいない This clothing can still be worn, so it's a waste to throw it away.
また電気をつけっぱなしにして!もったいない Don't leave the lights on again! It's such a waste.

In recent years, the term has gained global attention as a concept related to environmental sustainability and the reduction of waste.

Finally, let's listen to it in Japanese only!

Now you can comprehend the Japanese-only audio!

Eager to dive deeper into this topic? Why not discuss it during a real lesson?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *